Monday, June 22, 2015

Afterthoughts on Gilbert's Restaurant in Grimsdyke Hotel, What's Good - and translating the wine bottle label

Our server ran after us when we left to give us the wine bottle and cork we'd accidentally left behind, after we'd spent a lot of time studying the bottle and photographing it and asking for the cork.



We visited the Rioja wine region in northern Spain a year or two back. We had visited visited the town of Haro, which sounds like Harrow in north west London.

Rioja produces mainly red wine. (Easy to remember, R for Rioja, r for red.) Looking at the wine label you can read the producer's name, Ugate. Precedente de vinedos propios. Preceding or coming from. De is from or of in both French and Spanish. Vin obviously someone to do with wine or winery. Prop ... as proprietor or owner.

Crianza is merely basic, like vin ordinaire, ordinary wine, kept maturing a while in both the bottle and barrel for about 3-5 years, that is to say, it could be some of the time in barrel then some more maturing in the bottle, adding up to the minimum permitted age of 5 years. That time is set by the local wine authority to ensure a minimum standard of quality that the buyer can expect, a guarantee of quality.

(Unlike the French Beaujolais nouveau which is drunk straight from the same year's harvest, the new wine from this year.) 

So Criantha at least was thought worth spending the time and money on storing so it aged and developed. But not kept so long that you have to pay high prices.
cosecha translates as vintage or age
https://en.wiktionary.org/wiki/cosecha
So the age or birthday or harvest of this wine was 2010. It's now five years old in 2015.

Ugarte is a Spanish surname, and the meaning? It is Basque language for island.

Angela Lansbury B A Honours, author, travel writer and photographer, speaker.

No comments:

Post a Comment